spacer search

Faith, Reason and Community Forum
What do you Stand For?

Astronomy Picture of the Day
Main Menu
Lecture Series
Contact Us
Events Calendar
March 2019
24252627281 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31 1 2 3 4 5 6
This month
Home arrow Lecture Series arrow May 6, 2006: Bernard A. Taylor, Ph.D.

May 6, 2006: Bernard A. Taylor, Ph.D. PDF Print E-mail
Bernard TaylorTitle: "The One and the Many: Reading and Understanding a Modern Bible Translation" (Abstract)

Speaker:  Bernard A. Taylor, PhD (Bio)

Date: Saturday, May 6, 2006
Time: 5:00-6:45 p.m.
Location: 24769 Redlands Blvd., Ste. A
                Loma Linda, California 92354
Abstract: For more than 300 years the King James Version served as the Bible of the English-speaking world. Then beginning in the mid-twentieth century, in relatively rapid succession a dazzling array of English translations appeared; and there are no signs of a slowdown. Where is the concept of the Word of God in all of this? Which is the correct version? Does it matter?

Naturally our questions begin with the English versions because these are the ones that we can read, but what about the thousands of years before? It may come as no surprise to learn that these types of questions have been asked before. For instance Jerome, who translated the Hebrew Bible into Latin, and his contemporary, Augustine, got into a heated argument over which was the correct version of the Old Testament for the Christian Church. Augustine argued for the time-honored and venerated Greek Septuagint, but Jerome would have none of it. To Augustine’s utter dismay, Jerome insisted on translating from the original Hebrew.

While there were not as many ancient versions, still there was a significant number in addition to the Septuagint and the Vulgate already mentioned, such as the Syriac Peshitta, the Aramaic Targums, the Old Latin, the Dead Sea Scrolls, the Samaritan Pentateuch, and the Greek New Testament.

In case you are inclined to dismiss all of this, open a modern translation such as the New Revised Standard Version, and note the abbreviations in the footnotes. If you do not know what they all stand for, then this presentation is for you. Not only will Dr. Taylor lecture on the topic, he will have modern printed copies on display of the various ancient and modern Bible versions being discussed.

About the speaker: Bernard Taylor is Scholar in Residence at Loma Linda University Church; he is also adjunct faculty at Loma Linda University and La Sierra University.

Dr. Taylor holds a doctorate in Old Testament from Hebrew Union College, Cincinnati, Ohio, where he also earned a Masters Degree ( M.Phil.) in Hebraic and Cognate studies, in addition to an MA in biblical languages from Andrews University. His dissertation, The Lucianic Manuscripts of I Reigns was published in two volumes by Harvard University. He was the recipient of the the Joseph and Helen Regenstein Foundation Fellowship, the General Interfaith Fellowship, the Ilse Hitchman Fellowship, the Julius and Hildegard Lewy Fellowship, the Rose Skillman Interfaith Fellowship, and the Erna and Julius Krouch Scholarship.

He is a member of the Society of Biblical Literature, and is currently the co-chair of their Biblical Lexicography group, and past chair of the Electronic Standards for Biblical Language Texts group.

He is also a member of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies, and currently editor of their annual peer-reviewed journal the Bulletin. Prior to that he edited the Society’s Septuagint and Cognate Studies (book) Series. He is the author or editor of six academic books, and numerous scholarly articles.

Dr Taylor teaches Greek and Hebrew at La Sierra University; Gospels, OT Prophets and OT Thought at Loma Linda University; and Latin at Loma Linda University Church.
Next >

Latest Events
No Latest Events

Copyright 2000 - 2004 Miro International Pty Ltd. All rights reserved.
Mambo is Free Software released under the GNU/GPL License.